Üdvözlet mindenkinek!

A mindennapjaimat firkantom ide az új városomban, Genfben...
Illetve hamarosan Franciaország és Douvaine felfedezése fog következni...


2014. május 5., hétfő

Passé composé

A lányok nyelvtanfolyama elég intenzív, hiszen már a passé composénál tartanak, azaz elkezdték az egyik leggyakoribb múlt idő megismerését.
KATT!

Hát én sem akarok lemaradni, így nézzük ezt az anyagot!
A francia nyelvben összesen 5 múlt idő van, ezek közül az első ez az összetett múlt idő.
A leggyakrabban használt múlt idők közé tartozik, ez a francia beszélt nyelv elbeszélő múltja.
Két részből áll:
-a ragozott rész (az „avoir” vagy „être” ige jelen ideje)
-a ragozatlan rész (az alapige múlt idejű melléknévi igeneve)

Talán emlékeztek, hogy az igék ragozásának gyakorlásánál említettem, hogy hagyjatok két sort:
-„segédige”
-„MIMI”
Ezt a „MIMI”-t rövidítettem, hogy ne kelljen mindig leírnom, hogy „Múlt Idejű Melléknévi Igenév”.

Alapvető különbségek vannak ennek a múlt időnek a képzésében attól függően, hogy az „avoir” vagy „être” igével képezzük.

Először az „avoir” segédigét vizsgáljuk meg:
Itt általában a „MIMI”-t nem egyeztetjük az alannyal.
Pl.:
J’ai envoyé une lettre. – Elküldtem egy levelet.
Nous avons envoyé une lettre. – Mi elküldtünk egy levelet.

Viszont, ha a tárgy az alany elé kerül, akkor a „MIMI”-t egyeztetnünk kell, de nem az alanyhoz, hanem a tárgyhoz.
Pl.:
La lettre que j’ai envoyée. – A levél, amit elküldtem. (nőnemű, egyes számú tárgy)
Les lettres que j’ai envoyées. – A levelek, amiket elküldtem. (nőnemű, többes számú tárgy)

Akkor következhet az „être” segédige:
Itt a „MIMI”-t általában egyeztetjük az alannyal!
Pl.:
Je suis arrivé. – Megérkeztem. (hímnemű, azaz férfiról van szó)
Je suis arrivée. – Megérkeztem. (nőnemű, azaz nőről van szó)

Teszteknél ezt így jelöljük, ha nem derül ki a szövegből, hogy férfi vagy nő az illető:
Je suis arrivé(e).

Többes számban:
Nous sommes partis. – Elindultunk. (ha legalább 1 férfi van a csoportban)
Nous sommes parties. – Elindultunk. (ha csak nők vannak benne)

Teszteknél a következő ennek a jelölése:
Nous sommes parti(e)s.

Külön meg kell említeni a többes szám második személyt, mert nem mindegy, hogy a magázó (ÖN) értelemben használjuk, vagy a tegező (TI) értelemben!
Pl.:
Vous êtes parti(e). – Ön elindult. (tehát nem jelenik meg a többes szám ragja, mert 1 személyről van szó)
Vous êtes parti(e)s. – Ti elindultatok. (több személy, így a többes szám „s” ragja is megjelenik)

Az egyik nehézség lehet, hogy az egyes igéknél melyik segédigét kell használni.
Általában a mozgással kapcsolatos igéknél használjuk az „être” segédigét, de persze vannak kivételek.
Sorolom:
aller – menni
partir – elindulni
sortir – kimenni
monter – felmenni
tomber – elesni, leesni
venir – jönni
arriver – megérkezni
retourner – visszatérni
entrer – bejönni
descendre – lemenni
rester – maradni
naître – születni
mourir – meghalni

De ezt a segédigét használjuk a visszaható igéknél is, bár az egyeztetéssel vannak itt is komplikációk.
Normál esetben az alanyhoz egyeztetünk.
Pl.:
Je me suis lavé(e). – Mosakodtam.
De, ha a mondatnak más tárgya van, akkor az egyeztetés elmarad!
Pl.:
Je me suis lavé les mains. – Megmostam a kezemet. (a magyarban nem mondjuk, hogy a kezeimet, bár többes számban van)

Itt érdemes megfigyelni, hogy a „kezeim” magyar szó fordítása „mes mains” helyesen, de ebben az esetben nem tehetjük ki a „mes” birtokos névmást, mert a visszaható ige már jelzi, hogy a saját kezeimről van szó.

A MIMI képzéséről egy külön bejegyzést fogok írni hamarosan, mert ott is vannak bőven kivételek!

2 megjegyzés:

  1. Hali! Szeretnék valamit kérdezni! Az imparfait(empárfé)-ról lesz jegyzet? Válaszát előre is köszönöm! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ide már régen írtam, de van arról is a Facebookon, a Francia nyelvi feladatok csoportban. Ha nem vegy tag a FB-on, akkor szívesen elküldöm e-mailben, csak privátban írd meg, hogy hová küldjem :-)

      Törlés