Üdvözlet mindenkinek!

A mindennapjaimat firkantom ide az új városomban, Genfben...
Illetve hamarosan Franciaország és Douvaine felfedezése fog következni...


2012. február 28., kedd

2. francia lecke - a hangok (bevezetés)

A délelőtti tanfolyamon 1 hónapig semmi mást nem csináltunk, csak a hangokat tanultuk kiejteni.
Nem írtunk le semmit, csak a kiejtést gyakoroltuk!
Az első héten azt gondoltam, hogy ez felesleges időpocsékolás...
Később jöttem csak rá, hogy ez mennyire megkönnyíti az önálló tanulást.
Először próbáltam könyvekből, internetről megtanulni ezt a nyelvet, nem sok sikerrel...
Megmondom őszintén, hogy a hangok kiejtését átugrottam, gondolom felesleges...
Ezért amikor új szót tanultam, mindig a férjemet zaklattam, hogy hogyan kell kiejteni.
Egy idő után megunta és azt mondta, hogy tanuld már meg végre a hangok kiejtését!
Igaza volt, mert most már sokkal könnyebben tanulom az új szavakat, bár néha azért még most is megkérdezem, hogy hogyan kell kiejteni... 
Így ennek én is időt szentelek!
A magánhangzók:
Három típus van:
1. szorosan vett magánhangzók
[á], [e], [é], [i], [o] (ebből 2 féle), [ö] (ebből 3 féle), [u] és [ü] - ez eddig 11
2. orrmagánhangzók - ebből van 4 db. és elég nehéz a kiejtésük a magyar ember számára
3. félmagánhangzók - ebből 2, vagy a könyvek alapján 3 van
Utóbbi 2 csoportról később részletesen!
A továbbiakban részletezni fogom, hogy az írott betűket, betűcsoportokat mikor hogyan kell ejteni!
A mássalhangzók:
Van 17 alap mássalhangzó, ebben a tanfolyamon tanultak megegyeznek a könyvekben található anyagokkal.
Viszont a tanfolyamon még +3 mássalhangzó előkerült. Ezekből 2-őt az általam ismert könyvek kihagynak, viszont betesznek +1 olyat, amit a tanfolyamon nem említettek.
Én az összesre ki fogok térni majd!

Felhívták a figyelmemet egy anyagra, ami az interneten megtalálható.
http://www.youtube.com/user/imagiers?feature=watch
Francia nyelvlecke, az alapoktól...kezdi a hangok kiejtésével.
Belehallgattam és nagyon jónak tartom! Köszönöm!
A hangok kiejtésének megtanulásánál érdemes belehallgatni, mert lesznek olyan hangok, amiket én csak körülírni tudok...ott viszont meg lehet hallgatni, hogy hogyan is hangzik ez az élő nyelvben.
Egyedül az [á] hangnál hallom én másképpen a kiejtést.
Legközelebb erre is kitérek!

Beteg a gyerek...

A nagyobbik fiamat valami rejtélyes kór támadta meg. Fáj a hasa és lázas. Na meg a torkát is fájlalja.
Péntek délután kezdődött és sajnos még nincs vége. Hétvégén elég rosszul volt, sokat aludt.
Hétfőre javult, úgy nézett ki, hogy elmúlt. De estére megint belázasodott.
Hétfőn volt iskolában, de már nagyon fáradtan ért haza.
Ma (kedd) is elment az iskolába, bár reggel hőemelkedése volt.
De egyszerűen nem lehetett itthon tartani, annyira szeret iskolába menni...
Keveset eszik most, főleg csak gyümölcsöket.
Orvoshoz nem vittük, mert tegnap már azt gondoltuk, hogy túl vagyunk rajta...
Egyébként az iskolában bevezették a 2. félévben, hogy már nem lehet felmenni a gyerekekkel.
Egyedül kell öltözködniük, mi csak a lépcső aljáig kísérhetjük őket és ott is kell megvárnunk az iskola végén.
Hát az én fiam igen lassú...:-)
Többször kell beszólnom neki, hogy igyekezzen. Persze még csak 5 éves...
Ettől függetlenül én ezt jónak tartom, tanulja az önállóságot!
Egyébként már a liftben is egyedül közlekedik, mi a picivel másik liftet használunk.
De az ajtóban meg kell várnia!
Átkísérem az úttesten, utána egyedül megy a suliba és én csak ellenőrzöm, hogy végzett-e.
Szereti nagyon, hogy önállóan közlekedhet:-)

2012. február 25., szombat

1. francia lecke -az ABC

Hát én most akkor elkezdem ezt, szigorúan az alapoktól!
Minden nyelvben az ABC-vel kezdik...:-)
Hát a franciánál ez nem sokat ér, mivel nem fonetikus nyelv.
De azért pár sort érdemel, mivel előfordulhat, hogy betűznöd kell a neved:-)
A[á], B[bé], C[szé], D[dé], E[ö], F[ef], G[zsé], H[ás], I[i], J[zsi], K[ká], L[el], M[em], N[en], O[o], P[pé], Q[kü], R[er], S[esz], T[té], U[ü], V[vé], W[dubl vé], X[iksz],         Y[igrek], Z[zed]
Egyébként az iskolákban sem foglakoznak ezzel túl sokat, hanem inkább a hangok kiejtésével.
Ebből a 26 betűből  a "K" és a "W" csak idegen eredetű szavakban fordul elő.
Amit ebből tudni kell a magánhangzók és mássalhangzók szétválasztása, mert ennek nagy szerepe lesz később!
A magánhangzók: A, E, I, O, U, Y. Az Y-t egyes könyvek nem sorolják a magánhangzók közé, de nekünk a tanfolyamon oda sorolták. Így én is ideírtam! A férjem szerint is magánhangzó!
A mássalhangzók: a többi...
A magánhangzók csoportjához sokszor hozzákapcsolódik a "NÉMA H". Ugyanis ezt majd úgy kell kezelni, mint a magánhangzókat.
A franciában nincs "H" hang, azaz a "H" írásjelet sohasem ejtjük!
Néma és nehezített H-ról beszélünk, egyiket sem ejtjük ki!
A néma H előtt a névelő magánhangzóját elhagyjuk
pl. l'homme [lom] (a férfi)
és az esetleges hangkötéseket végrehajtjuk. pl. les hommes [lézom] (a férfiak).

A nehezített H előtt a névelő magánhangzóját nem hagyjuk el
pl. le hongrois [ləongroá] (a magyar ember) 

(Ez a "ə" - egy nagyon röviden ejtett "ö" hangot jelöl!)
és a hangkötéseket nem hajtjuk végre.
pl. les hongrois [lé ongroá] (a magyar emberek).

A francia iskolákban is nagy hangsúlyt fektetnek a hangok megtanítására.
Tapasztalatból mondom, hogy aki ezt nem gyakorolja be, az  a későbbiekben elveszik!
De előtte pár szót azért még az ékezetekről:
A franciában az ékezetek nem a magánhangzó hosszúságát, hanem a hangszínét jelölik!
Sokszor csak jelentés-megkülönböztető szerepük van,
pl. ou [u] (vagy), où? [u] (hol?)

vagy egy másik példa  - la [lá] (jelentése - a), là [lá] (jelentése - ott)
Négyféle ékezet van:
1. éles ékezet - csak az "é" írásjelen fordul elő! Ezt úgy ejtjük, mint a magyar "é" hangot.
2. tompa ékezet - ez előfordul az "è", "à" és "ù" írásjeleken.
Az  "è" jelet úgy ejtjük, mint a magyar "e" hangot.
Az  "à" csak 2 szóban fordul elő. A már említett là [lá] (ott) szóban és az  à [á] viszonyszóban, de erről majd később!
Az "ù" csak egy szóban fordul elő, a már említett où? [u] (hol?) szóban.
3. kúpos ékezet - az A, E, I, O, U magánhangzókon fordul elő.
"â", "ê", "î", "û"
Sokszor a magánhangzó hosszúságát jelöli, de előfordul, hogy csak helyesírási megkülönböztetésként teszik ki.
Előbbire példa a la fenêtre [láfneetr] -ablak DE! ejtik [láfəne:tr]-nek is!
(A  kúpos e-t kicsit hosszabban ejtjük!) - ezt jelöli a kettőspont az [e] után!
A férjem, akinek francia az anyanyelve a másodikat használja.
Utóbbira példa: le mur - a fal [ləmü:r] és mûr - érett [mü:r] (kicsit hosszabban ejtjük az ü-t)
4. tréma - kettőspont a magánhangzón
Érdekes, de az én könyveimben ezt nem említik az ékezetek között, pedig van pár szó, amiben szerepel.

Én eddig az " ë "-vel és az " ï "-vel találkoztam. A szerepe ugyanaz, mint a kúpos ékezetnek.
Pl. a noël (karácsony) szóban a kiejtés miatt teszik oda! [noel]-nek kell ejteni, nem [nöl]-nek.
Hasonló szerepe van a haïr (gyűlölni) szóban is, azt jelzi, hogy [ái:r]-nak kell ejteni és nem [er]-nek. De egy kicsit meg is nyújtja azt az "[i]"-t (ezért van mögötte a kettőspont).
De van amikor csak a magánhangzó nyújtása a feladata.
Ha az ékezetes betűt nagy betűvel írjuk, akkor nem tesszük ki az ékezetet!
Még két dolog kapcsolódik ide, hogy minden írott betűt ismerjünk.
Az egyik a "farkas c" (cédille) - ç. A rendes "c" betűt a kiejtés miatt kell időnként erre cserélnünk! De erről majd a mássalhangzóknál!
A másik az összetett betűk, amik általában a latin eredetű szavakban fordulnak elő.
Ezekről inkább a magánhangzóknál! - æ és œ, ezek egybe vannak kötve.

Folytatjuk a hangokkal legközelebb!

2012. február 16., csütörtök

Megint itt vagyok..

Hát nagyon régen nem jelentkeztem...
Szünet van az iskolában, mindenki itthon van.Ez normális körülmények között azt jelentené, hogy több időm van (mondjuk a férjem vigyáz a gyerekekre), de nálunk ez nem így van...
Sokkal kevesebb időm van, mint eddig.
Eléggé megvisel a mostani időszak...kicsit kérdéses, hogy akarok-e még itt lenni.
A gyerekeken és a férjemen kívül nincs kivel beszélgetnem. A férjem mostanában nem annyira közlékeny...
Maradnak a gyerekek. Nyelvtanfolyam nincs a héten, hideg van, itthon ülünk.
Nehezen viselem ezt a hetet. Nincs is miről írnom, mert nem történik semmi...
Ha az ember egy idegen országban él, ezzel számolni kell. Otthon beülsz a kocsiba és elmész a szeretteidhez. Itt...????
Mindenkinél lesz egy pont, amikor elgondolkozik, hogy biztosan jól döntött-e. Most én inkább affelé hajlok, hogy nem...

2012. február 5., vasárnap

Itt is esik a hó...

A Bise egy nagyon hideg északi szél, ami rendszeresen meglátogatja Genfet. Általában 3 napig marad. Még melegben is elég kellemetlen, de most a -10 fokban bizony emberpróbáló. Most éppen fúj a Bise tegnap óta, ma nem is tervezem, hogy kimegyek a házból.
Ha már itt vagyunk a hidegnél! Azt tapasztaltam, hogy nem mindenhol takarítják a járdát. Úgy látszik, itt nem büntetnek érte. A babakocsival ezért néhol elég nehéz közlekedni.
Az iskolában elég egyszerűen megoldották a csúszós lépcső kérdését – lezárták a külső lépcsőket, csak a főbejáraton lehet megközelíteni az osztálytermeket.
Itt egyébként csengetésig nem lehet belépni az iskolába és babakocsit nem lehet bevinni a folyosóra. Ezt minden szülő betartja és most kint a -10 fokban várják a kicsengetést.
Nekem ez elég kalandos, mert ha a pici elalszik a babakocsiban, akkor ott kell hagynom a lépcső alján (most kint a hidegben), amíg a nagyot összeszedem.

Ma már nem esett a hó, de szél még van. Nem megyünk ki a hidegbe:-)
Tegnap voltunk a játszóházban délelőtt, de csak azért mert az közel van. A gyerekek imádják, nekem pedig egy kis nyugalom...
Ott olyan sok új játék van, hogy eljátszanak egyedül is.

2012. február 2., csütörtök

A francia nyelvről...

Ugyan nem ide írtam, de most ide másolom, hogy mit gondolok a francia nyelv tanulásáról:

A délelőtti órákon nagy hangsúlyt fektetnek a kiejtésre, az estieken pedig a szókincsre. Ha ez a kettő egyesülne, akkor lenne igazi.
Azt hiszem érdemes pár szót fecsérelni a francia nyelv tanulására. Sokan úgy indulnak el, hogy nem beszélik azt a nyelvet, ahová költöznek.
Na mire lehet számítani a franciánál???

Először is el kell, hogy mondjam, hogy nagyon nehéz nyelv. A kiejtése és a nyelvtana is.
Ha valaki nyelvtudás nélkül érkezik és francia nyelvterületen keres tanfolyamot (de ez az otthoni tanfolyamokra is igaz), akkor mindenképpen olyat keressen, ahol külön foglalkoznak a hangok kiejtésével. A hangzóik hasonlóak a magyar hangzókhoz, bár van pár orrhang, ami a magyar nyelvben nincs.
Tapasztalatom szerint a helyes kiejtés megtanulása nélkül, szinte lehetetlen ezt a nyelvet megtanulni. El kell jutni arra a szintre, hogy ráérezzen az ember, hogy az adott betűcsoportot, hogyan ejtik. Aztán lehet, csak továbblépni…Bár azt tudni kell, hogy a francia a kivételek nyelve J Ha megtanulsz valamit, akkor hamarosan találkozol egy ellenpéldával is … igen ezt úgy kellene kiejteni, de ez most kivétel J
Ez sok gyakorlást igényel. Ha már nagyjából sejted, hogy mit hogyan kell kiejteni, akkor jöhetnek a szavak.
A főneveket a nemükkel együtt kell megtanulni, különben elvesztél! Aztán még jó, ha figyelsz a rendhagyó többes számokra is! Nekem például még mindig nehézséget okoz, hogy a megfelelő névelőt tegyem ki a főnevek elé…
Az igék 3 ragozási csoportba oszthatók, rengeteg kivétellel! Logikus rendszer és mégsem. Itt sem lehet mindent bemagolni, sokat kell gyakorolni és aztán ráérez az ember a kivételekre. Először persze szigorúan jelen időben!
Persze aztán jönnek a meléknevek, névmások, elöljárószavak, sok igeidő, stb…
Én nagyon sok örömöt lelek a francia nyelv tanulásában. Ahogy egyre jobban megy, egyre többet…