Szerencsére kapok híreket a
nyelvtanfolyamról, így tudom, hogy az „-er” végű igékkel együtt a visszaható
igéket is tanulták.
KATT!
Így a rendhagyó ragozások előtt erről
írnék pár sort!
A szerepük, ugyanaz, mint a magyar
nyelvben, csak ők a „se” [szö] visszaható névmás megfelelő alakjaival képezik.
Ha franciáról magyarra akarod fordítani
szótár segítségével, akkor a névmás nélkül kell rákeresned!
Pl.: Ha azt keresed a szótárban, hogy „
se laver” [szölávé], akkor a „laver” [lávé] igénél kell keresned.
Ezt fogod találni: laver – mosni, se laver
– mosakodni (azaz mosni magunkat)
Az ige ragozása ugyanaz, mintha nem
lenne előtte a „se” visszaható névmás!
A visszaható névmás alakjai pedig így
néznek ki:
Személyes
névmás
|
Mássalhangzó
előtt
|
Kiejtése
|
Magánhangzó
vagy néma „h” előtt
|
Kiejtése
|
Je
|
me
|
mö
|
m’
|
m
|
Tu
|
te
|
tö
|
t’
|
t
|
Il/Elle/On
|
se
|
szö
|
s’
|
sz
|
Nous
|
nous
|
nu
|
nous
|
nuz
|
Vous
|
vous
|
vu
|
vous
|
vuz
|
Ils/Elles
|
se
|
szö
|
s’
|
sz
|
(A kékkel jelölt „z”-k hangkötést
jelölnek!)
Tehát:
Je me lave [zsömöláv] – én mosakszom
Tu te laves [tütöláv] – te mosakszol
Il/Elle/On se lave [il/el/onszöláv]
– ő mosakszik/mi mosakszunk
Nous nous lavons [nunulávon] – mi
mosakszunk
Vous vous lavez [vuvulávé] – ti mosakodtok/ön
mosakszik
Ils/Elles se lavent [il/elszöláv] – ők
mosakodnak
A második esetben:
habille – öltöztetni [ábij], s’habiller
– öltözködni [szábij] (azaz felöltöztetni magam)
Je m’habille [zsömábij] – én öltözködöm
Tu t’habilles [tütábij] – te öltözködsz
Il/Elle/On s’habille [il/el/onszábij]
– ő öltözködik/mi öltözködünk
Nous nous habillons [nunuzábijon]
– mi öltözködünk
Vous vous habillez [vuvuzábijé] –
ti öltözködtök/ön öltözködik
Ils/Elles s'habillent [ilszábij/elszábij] – ők
öltözködnek
Ha már szó esett az igék tagadásáról,
akkor itt is felsorolom ezeket az alakokat a legegyszerűbb „ne…pas”
szerkezetben:
doucher [dusé] – zuhanyozni valakit, se doucher [szödusé] – zuhanyozni (magamat)
Je ne
me douche pas [zsönömöduspá]
Tu ne
te douches pas [tünötöduspá]
Il/Elle/On ne se douche pas
[il/el/onnöszöduspá]
Nous ne
nous douchons pas [nunödusonpá]
Vous ne
vous douchez pas [vunövuduspá]
Ils/Elles ne
se douchent pas [il/elnöszöduspá]
Az ilyen alakú igék nagy része
visszaható ige, de vannak köztük kölcsönös igék is.
Formailag megegyeznek a visszaható igék
alakjaival, de nem visszahatást, hanem kölcsönösséget fejeznek ki, amit a
magyarban talán az „egymást” névmással lehetne leírni.
Ezért az ilyen igéknek, csak többes
számú alakjai vannak!
Ilyen ige például a saluer [szálüé] – üdvözölni, se
saluer [szöszálüé] – üdvözölni egymást.
Vagyis az egyik fél is köszön a
másiknak, de a másik fél is visszaköszön.
Ragozásban nem különböznek, de csak
többes számban van értelme használni!
Vigyázat, az egyszerűbb szótárak nem
jelzik ezt a kölcsönös igealakot általában!
Nous nous saluons [nunuszálüon] –
mi üdvözöljük egymást
Vous vous saluez [vuvuszálüé] – ti
üdvözlitek egymást
Ils/Elles se saluent [il/elszöszálü] – ők
üdvözlik egymást
Rengeteg ilyen képzésű ige van!
Sorolok párat, de kiejtés és jelentés
nélkül, hogy dolgozzatok ti is!
Vigyázzatok, mert van köztük rendhagyó
ragozású ige is, ezeket próbálom majd egy színnel jelölni, ezeknek a
ragozásával majd később foglalkozunk!
se laver
se sécher
s’essuyer
s’appeler
se placer
s’habiller
se regarder
se sentir
se tourner
se lever
se coucher
s’arrêter
se promener
se souvenir (a venir igének megfelelően
ragozzuk)
se taire
se rencontrer
se saluer
se quitter
se quereller
Jó munkát a szótárazáshoz, illetve a
ragozás gyakorlásához!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése