Ezek a „nem igazi” névmások csak a főnévvel együtt, a főnév előtt használhatók.
Mivel a főnév nemét kifejezik, a névelő kitétele felesleges.
Vagyis a jelzői mutató névmás elől mindig elhagyjuk a névelőt, ezért is sorolják egyes könyvek a névelők közé!
A magánhangzó torlódás elkerülése miatt két hímnemű alakja van.
masculin singulier:
Hímnemben, egyes számban mássalhangzóval kezdődő főnevek előtt: ce [szə]
Hímnemben, egyes számban, magánhangzóval vagy néma h-val kezdődő főnév esetén: cet [szet]
(Itt hangkötés van a névelő és a főnév között!)
féminin singulier
Nőnemben egyes számban: cette [szet]
pluriel
Többes számban mindkét nemben: ces [szé]
(Itt is hangkötés van a névelő és a főnév között, ha a főnév magánhangzóval, vagy néma h-val kezdődik!)
Pl.:
ce livre [szəlivr] – ez a könyv
cet enfant [szetanfan] – ez a gyerek
cette table [szettábl] – ez az asztal
ces livres [szélivr] – ezek a könyvek
ces enfants [szézanfan] – ezek a gyerekek
A közelre illetve távolra mutatást a főnévhez kapcsolt -ci vagy -là toldalék
fejezi ki
pl.:
cette balle-ci - ez a labda (itt)
ce batiment-là - az az épület (ott)
Napszakok esetén az aznapi napszakra utal a mutató névmáspl.: ce soir- ma este
A -là toldalék eredetileg csak távolra mutatott, azonban mára közelre és távolra mutató jelentést is kifejezhetünk vele, ellenben a -ci toldalék csak közelre mutathat.
Mindez franciául:
masculin singulierce + consonne = ce (pas de liaison) [cə]
cet + voyelle ou h muet = cet (liaison) [szet]
féminin singulier
cette = cette (pas de liaison) [szet]
pluriel
ces + consonne = ces (pas de liaison) [szé]
ces + voyelle ou h muet = ces (liaison) [széz]
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése