A határozatlan névelő (Articles indéfinis)
Használata a magyar használatához hasonló.A még nem ismert, közelebbről meg nem határozott főnevekre mutat rá.
„Egyre a sok közül!”
A határozatlan névelőt a franciában sokkal gyakrabban használjuk és olyankor is kitesszük, amikor a magyarban semmiféle névelő sem áll!
Pl.:C’est un livre. – Ez (egy) könyv.
A határozatlan névelő többes számát névelő nélküli többes számú főnévvel fejezzük ki!
Pl.: des livres - könyvekA határozatlan névelőnek is három alakja létezik
hímnem egyes számban (masculin singulier): un [án]
nőnem egyes számban (féminin singulier): une [ün])többes számban mindkét nemben (pluriel): des [dé]
A többes számú alak és a hímnem egyes számú alak hangkötéssel kapcsolódik a magánhangzóval, vagy néma h-val kezdődő főnevekhez.
Ez pedig franciául:
un + consonne = un (pas de liaison) [án]
un + voyelle ou h muet = un (liaison) [án]une + consonne = une [ün]
des + consonne = des (pas de liaison) [dé]
des + voyelle ou h muet = des (liaison) [déz]
A többes számú határozatlan névelő de alakúra változik, ha a főnév előtt jelző áll.
pl.: J'ai acheté des roses - Vettem rózsákat.
J'ai acheté de jolies roses - Szép rózsákat vettem.
Tagadásban a határozatlan névelő helyére mindig a de elöljáró kerül.
pl.: Je ne vois pas de chien. - Nem látok kutyát.Kivéve, ha az csak a főnévre vonatkozó korlátozást jelöl.
Pl.: Je ne suis pas un idiot - Nem vagyok hülye. (Nem hülye vagyok.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése